事例・研究発表(大阪)
タイトル
詳細
|
|
校正支援ツールを使った用語統一の取り組み |
| キーワード |
用語統一、校正支援ツール |
| 発表者 |
細田 達幸 (松下電器産業株式会社) |
| 研究 |
用語の統一を図ろうとするとき、その検証をどうやって行うかが課題になる。松下電器の場合は、製品によって使用する用語が異なるという問題もある。この発表では、市販の校正支援ツールを使って、用語統一の検証を効率的に行う取り組みについて発表する。 |
|
|
テキストマイニングシステムによる顧客問い合わせ情報の分析 |
| キーワード |
問い合わせ分析、テキストマイニングシステム |
| 発表者 |
淺野 知伸+小竹 雅也 (株式会社日立製作所) |
| 研究 |
自社製品を利用してテキストマイニングシステムを構築し、顧客からの問い合わせ情報を分析してソフトウェアマニュアルの改善点を検討した。システムを利用した問い合わせ情報の分析方法を紹介する。 |
|
|
フォントの読みやすさ調査 |
| キーワード |
ユニバーサルデザイン、フォント |
| 発表者 |
高柳 英範 (セイコーエプソン株式会社) |
| 研究 |
紙(冊子・シート)マニュアルに使用するフォントの読みやすさについて、異なる二つの種類を比較するカタチで視認性、内容の理解度などを調査した。どちらが読み易く、好意をもたれたか。その方法と結果の報告。 |
|
|
「見開きデザイン賞」受賞マニュアルの制作事例 |
| キーワード |
本文構成、レイアウトデザイン |
| 発表者 |
木谷 千鶴 (タイガー魔法瓶株式会社) |
| 事例 |
コンセプトを“「使いかた本」から「使いこなし本」へ”とし、思わず手に取って読みたくなる、そして末永く愛読してもらえる。そんな取説を目指して、従来の内容、デザインを全面的に見直した、コーヒーメーカーの取扱説明書の改善制作を紹介する。 |
|
|
技術英文を理解しやすくするためのシンプリファイドイングリッシュ導入事例 |
| キーワード |
シンプリファイド イングリッシュ、英文ライティング |
| 発表者 |
石川 諭 (テドプレス ジャパン) |
| 事例 |
シンプリファイドイングリッシュ(SE)は、英語を母国語にしない人にも分かりやすい英文規格。本発表では、SEについての解説、導入の実例を紹介、SEによる英文マニュアルのリライトを実演する。 |
|
|
「わからない・使えない」多機能を役立てていただくために |
| キーワード |
カンタンべんり、使ってもらえる |
| 発表者 |
神山 智子+小出 康治 ( リコーテクノシステムズ株式会社) |
| 事例 |
多機能であるほど機能が使われない、というおかしな現象が起きている。
ぜひ使ってほしい効果的な機能に絞って、コンパクトで読みやすく、必要な機能が探しやすいマニュアルの製作事例を紹介する。 |
|
|
薄型テレビに内蔵した電子説明書の開発 |
| キーワード |
電子説明書、使いやすさ |
| 発表者 |
松村 健 (松下電器産業株式会社) |
| 事例 |
薄型テレビ(ビエラシリーズ)で、取扱い説明の使いやすさを考え、内蔵型電子説明書を開発・導入した。この発表では、開発の発想や導入に至るまでの経過などについて、完成した電子説明書の実機デモを交えて紹介する。 |
|
|
Webマニュアルの良さってどんなもの?
〜調査研究ワーキンググループの中間報告〜 |
| キーワード |
Webマニュアル、電子マニュアル |
| 発表者 |
Webコミュニケーション調査・研究ワーキンググループ
大和田 潤治 (キヤノン株式会社)、指田 克行 (ソニー株式会社)、
山口 哲生 (富士通株式会社)、若林 尚樹 (東京工科大学 ※東京のみ) |
| 研究 |
昨年より開始したWebコミュニケーション調査・研究ワーキンググループの中間報告として、Web利用によるユーザー効果をもたらしそうなWebマニュアル化のアイディアを中心にした研究活動の発表を行う。 |
|
|
|
 |
テクニカルコミュニケーター協会
事務局
〒169-0074
東京都新宿区北新宿4-22-15
Tel:03-3368-4607
Fax:03-3368-5087
お問い合わせはこちらから |
|